=== AnKloinaHammer ===

Some little action ...


> Was zum schmunzeln in sachen kommunikation ...
>
>>
>> ==== AnKloinaHammer =
>>
>> Also - nehmen wir an, ein junger
>> Mann kommt morgens ins Geschäft, wo die Kollegen gerade eine
>> Sektflasche öffnen. Fragende Blicke - darauf die Erklärung eines anderen
>> jungen Mannes: "An Kloina hammer" (einen Kleinen haben wir). Der Partner
>> versteht, weil er weiß, daß die Frau des anderen ein Kind erwartete, das
>> nunmehr angekommen ist; er gratuliert und trinkt mit. Nehmen wir weiter an,
>> der junge Mann geht anschließend mit seinem Meister zu einem Kunden.
>> Der Meister steht auf der Leiter, läßt sich von dem Jüngeren Schrauben,
>> Dübel, Nägel und Hammer hinaufreichen. Der Hammer, findet er, ist zu groß
>> - also sagt er: "An kloina Hammer". Das ist in der Formulierung, aber auch
>> im Akzent und in der Tonführung exakt gleich wie die Mitteilung des
>> neugebackenen Vaters. Aber es ist nicht sehr wahrscheinlich, daß der junge
>> Mann nun zu seinem Meister sagt: "Herzlichen Glückwunsch - hoffentlich
>> hat's Ihre Frau gut überstanden!"
>>
>> text: H. Bausinger
>>


RIP


Viele Grüße, Karl Dietz
Mobil  0172 / 768 7976